-
Dans l'idéal, elles devraient être conçues et appliquées en collaboration avec les partenaires sociaux.
والحالة المثلى هي أن تُوضع تلك المبادرات وتُنفذ بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
-
Ces programmes devraient logiquement être placés sous la responsabilité directe du Représentant spécial du Secrétaire général ou de son adjoint.
إذ إن مثل هذه البرامج توضع منطقيا تحت المسؤولية المباشرة للممثل الخاص للأمين العام أو نائب الممثل الخاص للأمين العام.
-
Ces programmes devraient logiquement être placés sous la responsabilité directe du Représentant spécial du Secrétaire général ou de son adjoint.
إذ أن مثل هذه البرامج، منطقيا، توضع تحت المسؤولية المباشرة للممثل الخاص للأمين العام أو نائب الممثل الخاص للأمين العام.
-
Néanmoins, la conformité des plans de développement local aux plans sectoriels et de niveau supérieur (comme les stratégies régionales, provinciales et de réduction de la pauvreté) reste un problème considérable pour le processus de planification locale.
ومع ذلك فإن تماشي خطط التنمية المحلية مع التخطيط القطاعي والتخطيط الأرفع مستوى (مثل الاستراتيجيات التي توضع على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد المقاطعات واستراتيجيات الحد من الفقر) لا تزال تشكل تحديا كبيرا بالنسبة لعملية التخطيط المحلي.
-
Dans le cadre de cette campagne de sensibilisation, des matériels sur les dangers et l'illégalité du tourisme sexuel, tels que des étiquettes pour les bagages, des brochures d'information et des pochettes pour les billets, ont été réalisés à l'intention des voyageurs et distribués par les agents de voyage et les compagnies aériennes.
وفي إطار حملة لتوعية المسافرين بأخطار السياحة بدافع الجنس، وطابعها اللامشروع، أنتجت مجموعة من المواد مثل البطاقات التي توضع على الأمتعة، ومجموعات المواد الإعلامية، ومحفظات التذاكر، ويتم توزيعها من خلال منظمي الأسفار والخطوط الجوية(30).
-
Toutefois, en particulier pour le Fonds de développement industriel et les fonds d'affection spéciale, les gains résultant de la réévaluation des dépôts à vue et à terme libellés en euros sont, pour des raisons de prudence, mis en réserve (IDB.27/9-PBC.19/9 et décision IDB.27/Dec.5).
أما المكاسب الناجمة عن إعادة تقييم الأموال النقدية والودائع لأجَل فتعتبر محققة، ولكن كل المكاسب الناجمة عن إعادة تقييم الأموال النقدية والودائع لأجَل باليورو، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بصندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية، فإنها توضع جانبا بالمثل على سبيل الاحتراس (IDB.27/9-PBC.19/9 والمقرر م ت ص-27/م-5).
-
Une fois adopté ce règlement, des restrictions au commerce auront été élaborées à l'échelle régionale pour la première fois, ce qui constitue une contribution encourageante à la prévention de la violation du droit intangible de ne pas être soumis à la torture ni à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
وستسجّل تلك اللائحة بعد اعتمادها أول مرة توضع فيها مثل هذه المراقبة التجارية على الصعيد الإقليمي، وهي مساهمة مستحبة للحيلولة دون وقوع انتهاكات للحق المطلق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.